Guia definitivo de ferramentas para tradutores
agosto 29, 2022Guia definitivo sobre CAT tools – parte 2
setembro 19, 2022As ferramentas de tradução assistida por computador (Computer-Assisted Translation tools CAT) são fundamentais para garantir a produtividade e competitividade de profissionais de tradução no mercado. Essas ferramentas facilitam o processo ao automatizar parte do trabalho braçal da tradução, que envolve muita digitação.
Embora as CAT tools tenham origem na década de 80, muitos tradutores ainda encontram resistência para usá-las, seja por não conhecerem os seus benefícios ou por não saberem como usar as ferramentas.
Confira a seguir os benefícios que as CAT Tools podem trazer para a sua rotina de trabalho.
Principais recursos das CAT Tools
Segmentação e cotejo
O principal recurso das CAT tools é permitir a visualização do arquivo original (source) e da área onde será inserida a tradução (target) em uma mesma tela, em geral, lado a lado. Assim, não é preciso ficar alternando entre arquivos diferentes para consultar o original e traduzir. Outro recurso básico é a segmentação. O texto original e a área de tradução são divididas em segmentos, geralmente períodos completos ou até mesmo parágrafos, que devem ter a tradução confirmada individualmente. Isso ajuda a evitar lacunas na tradução.
Memória de Tradução (TM)
Os segmentos traduzidos são armazenados na ferramenta. Caso venha a traduzir um texto com trechos semelhantes ou iguais ao conteúdo armazenado na TM, a ferramenta pode inserir automaticamente a tradução armazenada, poupando tempo e esforço de digitação.
Manutenção da formatação original
De documentos de texto a códigos em HTML, a CAT tool conserva os elementos de formatação do arquivo original e os reflete no arquivo traduzido. Os elementos de formatação de texto, como negrito e itálico, bem como links e linhas de código, são transformados em tags, que podem ser movimentadas dentro do segmento conforme a necessidade.
Consulta de terminologia
Algumas ferramentas, como XTM Cloud, Smartling e Trados Studios, oferecem a função de integrar bases terminológicas a um projeto. Basicamente, toda vez que o texto original mostrar um termo que está no glossário, a tradução registrada será exibida no painel de terminologia da CAT tool, facilitando a inserção do termo e ajudando você a manter a consistência com a terminologia do cliente.
Verificação de qualidade
Algumas CAT tools têm corretores ortográficos embutidos e outras oferecem a função de QA, Quality Assurance, que ajuda a verificar inconsistências entre source e target, avalia se um fuzzy match foi editado ou não, indica problemas nas tags, entre outras funções. Você pode ler mais sobre essas verificações de qualidade no artigo Por que usar o Xbench 3.0?
Por que usar uma CAT Tool?
- Reaproveitar traduções anteriores
- Poupar esforços de digitação
- Criar traduções mais consistentes
- Otimizar o seu tempo e aumentar a produtividade
- Receber mais ofertas de trabalho
Principais CAT tools disponíveis
Ferramenta | Plataforma | Tipo de licença |
MateCat | Online | Grátis, versão premium paga |
SmartCat | Online | Grátis, versão premium paga |
OmegaT | Offline | Grátis |
Wordfast Anywhere | Online | Grátis |
Memsource | Online | Paga |
SDL Trados Studio | Online e offline | Paga |
MemoQ | Online e offline | Paga |
XTM Cloud | Online | Paga |
Smartling | Online | Paga |
Em qual CAT tool eu devo investir?
Antes de se comprometer com a versão paga de uma CAT tool, estude os seus clientes e as ferramentas que mais utilizam.
Se os clientes para quem você trabalha não têm um departamento de localização e não lidam com CAT tools, deixando você responsável pelo gerenciamento e a produção, você pode investir na CAT tool que achar mais conveniente e acessível ou até mesmo usar uma versão gratuita.
Já se você trabalha para empresas de tradução e localização como a Satsuma, invista nas ferramentas indicadas pelo cliente. Muitas LSPs usam CAT tools em nuvem e disponibilizam acesso para os tradutores cadastrados trabalharem em seus projetos, além de documentação de referência e materiais de treinamento.
Gostou do conteúdo? Ainda tem dúvidas sobre o funcionamento das ferramentas de tradução? Então aguarde a parte 2 do nosso Guia definitivo sobre CAT tools para saber mais sobre memórias de tradução.