Quais as diferenças entre o Xbench 2.9 e o 3.0?
julho 25, 2022Guia definitivo de ferramentas para tradutores
agosto 29, 2022Existem muitas maneiras de se trabalhar com o Xbench. Na Satsuma, temos a prática de criar glossários personalizados para cada cliente ou tipo de projeto, o que facilita na hora de consultar a terminologia específica ou fazer a verificação final na ferramenta, também conhecida como QA (Quality Assessment) ou QC (Quality Control).
Se você trabalha para uma LSP como a Satsuma, talvez receba os glossários de consulta para os projetos já devidamente configurados e prontos para a busca terminológica e o controle de qualidade da sua tradução. Mas, se você quer aprender a criar seus próprios glossários na ferramenta, é só acompanhar o nosso tutorial a seguir.
O que é um glossário?
Antes de seguir com o passo a passo para a criação do seu glossário no Xbench, vamos relembrar o conceito. Um glossário é uma lista de termos específicos de uma área de interesse ou indústria, junto com suas respectivas definições e traduções para diversos idiomas. Criar um glossário para reunir as traduções aprovadas de termos muito usados por uma empresa ou indústria é importante para que esses termos sejam usados de maneira consistente, adequada e padronizada em todos os projetos do cliente.
Um glossário do Xbench é um projeto composto por arquivos de bases terminológicas, que podem ser organizadas por áreas de interesse ou indústrias. Por exemplo, um glossário para um cliente de óleo e gás pode conter várias bases terminológicas de temas como materiais químicos, indústria naval, mecânica, física, linguagem jurídica, além de termos próprios do cliente, como nomes de produto, cargos e setores dentro da empresa.
O Xbench lê uma variedade de formatos de arquivo, incluindo .tbx, .txt, .tmx, .xml, .sdlxliff e muito mais. Você pode conferir uma lista completa dos arquivos suportados aqui. Caso o formato do seu glossário não seja compatível com o Xbench, você deve convertê-lo para um formato compatível, como texto separado por tabulação (.txt). Confira a seguir como converter um glossário .xsl/.xsls em .txt.
Como converter um glossário em Excel em texto separado por tabulação
- Abra o arquivo no Excel e organize as colunas na seguinte ordem:
- Coluna A: Source
- Coluna B: Target
- Colunas C em diante: qualquer outra informação relevante, como comentários, data de inserção, origem etc.
- Salve este arquivo reorganizado como “Texto (separado por tabulações) (.txt)”
- Pronto! O arquivo já está organizado para ser inserido no Xbench como parte de um conjunto de glossários.
Depois disso, você vai precisar incluir os arquivos para criar um glossário no Xbench.
Como criar um glossário no Xbench
- No Xbench, no menu Project, clique em New.
- Na caixa de diálogo exibida, você vai ver duas opções para a inclusão dos arquivos de glossário.
- Inclusão “passo a passo”
- Clique no botão Add. Selecione o tipo de arquivo a ser importado e clique em Next
- Na janela File list a seguir, selecione o arquivo utilizando Add file e navegando até a pasta do arquivo, ou adicione pastas inteiras utilizando o Add folder. Após a seleção, clique em Next.
- Na aba Properties, determine a prioridade do glossário (High, Medium, Low) e se ele contém “key terms”. Os glossários marcados como “key terms” são aqueles cujo conteúdo será verificado no momento do QA.
- Clique em OK. Se quiser, adicione outros arquivos, repetindo o processo. Quando tiver incluído todos os arquivos, clique em OK na caixa Project Properties e salve o projeto em Project > Save As.
- Inclusão “rápida”
- Arraste os arquivos diretamente para a caixa de diálogo. Serão exibidas tantas janelas Glossary > Properties quantos forem os arquivos. Em cada uma delas, defina o tipo de arquivo, a prioridade e se ele contém “key terms”
- Clique em OK e, na janela Project Properties, em OK novamente e salve o projeto.
- As definições das propriedades de cada glossário podem ser alteradas a qualquer momento em Project Properties, que é acessado no menu Project > Properties ou com o atalho F2
- Depois da seleção do arquivo, você será redirecionado para a janela inicial das propriedades do projeto. Clique em OK. Os arquivos serão carregados.
Pronto! Com os arquivos carregados, você pode salvar o projeto e usá-lo como glossário de consulta e verificação sempre que quiser. Veja a seguir como consultar termos no Xbench durante a sua tradução.
Como consultar termos em um glossário do Xbench
Antes de começar a traduzir, abra o glossário do projeto (arquivo com a extensão .xbp) no Xbench (basta dar dois cliques no arquivo).
Depois de carregado, o Xbench fica em segundo plano. Isso quer dizer que, a não ser que você use o comando Shutdown dentro do programa ou desligue o computador, ele ficará silenciosamente disponível para consultas. Mesmo quando você fecha a janela do Xbench, ele permanece carregado, o que é indicado pelo ícone na área de notificação.
Consulta de termos durante a tradução
De qualquer arquivo que você esteja trabalhando, seja em uma CAT tool ou editor de texto, selecione o termo que você deseja pesquisar e use o atalho Ctrl + Alt + Insert (INS). Isso imediatamente trará a janela do Xbench para o primeiro plano.
Os resultados são apresentados em uma lista organizada de acordo com a prioridade dos glossários e a exatidão do termo. Termos de glossários marcados como prioridade vão aparecer em primeiro lugar e assim por diante.
Na coluna entre o source e o target, há sinais e cores indicando a “qualidade” daquela entrada de glossário:
Estrela | O termo é oriundo de um glossário marcado como “key term” |
Círculo | O termo é oriundo de um glossário secundário. |
Preenchimento verde | O termo é uma correspondência exata |
Preenchimento amarelo | O termo é uma correspondência completa, com diferença de maiúsculas e minúsculas |
Símbolo sem preenchimento | Correspondência parcial |
Na aba inferior da janela, cada entrada é exibida em detalhes, com informações sobre em qual glossário se encontra, descrição, instruções de uso etc. Analise os resultados tendo em mente as prioridades e as informações de cada entrada.
Para utilizar um termo, selecione (usando as teclas de setas) a entrada que você deseja aproveitar e tecle Enter. Isso copiará o termo exatamente como apresentado na tela do Xbench para a área de transferência e retornará para a janela anterior na qual você estava trabalhando. Para inserir o termo, tecle Ctrl + V.
Se você quiser fazer uma pesquisa inversa, ou seja, consultar um termo “target” em vez de um “source”, selecione o termo em questão e use o atalho Ctrl + Alt + Backspace. Siga as mesmas orientações acima para copiar e colar o termo na sua tradução.
Gostou desse tutorial? Compartilhe com alguém que possa se interessar também.
Confira também outros artigos da nossa série sobre o Xbench:
Por que usar o Xbench 3.0 para revisar suas traduções
Quais as diferenças entre o Xbench 2.9 e o 3.0?
Como fazer o QA no Xbench? (Em breve)
3 Comments
Makasih infonya! Berita di sini selalu up to date dan relevan. Buat yang suka pendekin link, V.af recommended banget! Cek di V.af ya. Terima kasih lagi buat kontennya! 👍😊
Insightful piece
Outstanding feature